Graduação Pós-Graduação Pesquisa Extensão Biblioteca Intercâmbios Comunicação A FFLCH  
Skip to Content

EN

Imagem   http://akshardham.com/newdelhi/wp-content/themes/Akshardham032015/images/fbshare.jpg
Imagem relacionada

 

2013

Linguagem (corp)oral e escrita: Implicações para os estudos da tradução entre línguas de sinais e línguas orais 

Tarcísio Leite

 

 

 

Tarcísio de Arantes Leite é professor na Universidade Federal de Santa Catarina, no curso de Letras, Linguagem Brasileira de Sinais (Libras).

 

Palestra do Ciclo Tradusp Citrat
Data: 16 de agosto de 2013
Local: sala 266 do prédio de Letras FFLCH USP
Aberta ao público em geral

Organização: John Milton (Programa de Estudos da Tradução)
Colaboração: Citrat - Centro Interdepartamental de Tradução e Terminologia da USP
Filmagem, edição e disponibilização no YouTube: Lapel - Laboratório de Apoio à Pesquisa e Ensino em Letras
Disponibilização na página do Tradusp: Heloísa Pezza Cintrão

 

 

The many languages of Boccaccio's Decameron: Margin and the third person effect in Victorian translation publishing 

Carol O´Sullivan

 

 

 

Carol O'Sullivan se doutorou em Estudos da Tradução na Universidade de Cambridge. Em 2013, lecionava na Universidade de Portsmouth, Inglaterra. Para visitar sua página profissional atual, na Universidade de Bristol, clique aqui.

 

Palestra do Ciclo Tradusp Citrat
Data: 15 de maio de 2013
Local: sala 261 do prédio de Letras FFLCH USP
Aberta ao público em geral

Organização: John Milton (Programa de Estudos da Tradução)
Colaboração: Citrat - Centro Interdepartamental de Tradução e Terminologia da USP
Edição e disponibilização no YouTube: Lapel - Laboratório de Apoio à Pesquisa e Ensino em Letras
Disponibilização na página do Tradusp: Heloísa Pezza Cintrão

 

 

Grande Sertão: Veredas em alemão

Berthold Zilly

 

 

 

Berthold Zilly é professor aposentado de língua portuguesa e literatura latino-americana na Freie Universität Berlin (Universidade Livre de Berlim), Alemanha, e professor visitante na Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC). Entre suas traduções literárias para o alemão estão Os Sertões, de Euclides da Cunha, e Memorial de Aires, de Machado de Assis. No momento da palestra, trabalhava na tradução para o alemão de Grande Sertão: Veredas, de Guimarães Rosa. Para uma entrevista sobre essa empreitada, por José Geraldo Couto, publicada no Estadão, clique aqui.

 

Palestra do Ciclo Tradusp Citrat
Data: 05 de abril de 2013
Local: sala 266 do prédio de Letras FFLCH USP
Aberta ao público em geral

Organização: John Milton (Programa de Estudos da Tradução)
Colaboração: Citrat - Centro Interdepartamental de Tradução e Terminologia da USP
Edição e disponibilização no YouTube: Lapel - Laboratório de Apoio à Pesquisa e Ensino em Letras
Disponibilização na página do Tradusp: Heloísa Pezza Cintrão