Graduação Pós-Graduação Pesquisa Extensão Biblioteca Intercâmbios Comunicação A FFLCH  
Skip to Content

EN

Imagem   http://akshardham.com/newdelhi/wp-content/themes/Akshardham032015/images/fbshare.jpg
Imagem relacionada

 

Egressos

Aluno Orientador Curso Título do Trabalho Currículo Lattes
Alessandra Otero Goedert Adriana Zavaglia Mestrado

Tradução juramentada e as modalidades de tradução: o caso dos históricos escolares

http://lattes.cnpq.br/7629552892131112

Ana Carolina Alves de Souza Pimentel John Milton Mestrado

O habitus dos tradutores de histórias em quadrinhos de super-heróis da Marvel e DC Comics no Brasil

http://lattes.cnpq.br/0624070600153325

Ana Cristina Gambarotto John Milton Mestrado

A poesia reconquistada na tradução: Uma recriação da obra A Boy's Will, de Robert Frost

http://lattes.cnpq.br/9946878496292508

Antonio Fernandes Goes Neto Eduardo de Almeida Navarro Mestrado

O Novo Testamento em nyengatu (1973): um capítulo na história das traduções bíblicas para línguas indígenas

http://lattes.cnpq.br/9583425947146627

Diana Szylit Maurício Santana Dias Mestrado

A nobreza do avesso: uma tradução brasileira de 'II Mattino' , de Giuseppe Parini

http://lattes.cnpq.br/9859124027374393

Fernando Martins de Toledo João Azenha Júnior Mestrado

Por outros olhos: alteridade em tradução de (e em) Rafik Schami

http://lattes.cnpq.br/1817886850487388

Julieta Widman Adriana Zavaglia Mestrado

A 'hipótese da retradução' pelas modalidades tradutórias, nas traduções para a língua inglesa de A paixão segundo G.H.

lattes.cnpq.br/1067846835105426

Karina Gusen Mayer John Milton Mestrado

Uma tradução comentada da obra The unfortunate traveller: or, The life of Jack Wilton, de Thomas Nashe

http://lattes.cnpq.br/8543592190817767

Laura Santos Folgueira Lenita Maria Rimoli Esteves Mestrado

The Obscene Madame D: um levantamento sobre a tradução de A obscena senhora D, de Hilda Hilst, nos Estados Unidos

http://lattes.cnpq.br/3728727902694549

Lucas de Lacerda Zaparolli de Agustini John Milton Mestrado

Don Juan de Lord Byron - estudo descritivo das traduções, tradução, comentários e notas

http://lattes.cnpq.br/9531775622200531

Luciana Cammarota Maurício Santana Dias Mestrado

Análise e tradução de Il ventre di Napoli de Matilde Serao

http://lattes.cnpq.br/9436456844779888

Marcel Twardowsky Avila Eduardo de Almeida Navarro Mestrado

Estudo e prática da tradução da obra infantil A terra dos meninos pelados, de Graciliano Ramos, do português para o Nheengatu

http://lattes.cnpq.br/7310537203242331

Marco Syrayama de Pinto John Milton Doutorado

Uma tradução estrangeirizante comentada dos neologismos de dobretes no Tutunamayanlar de Oguz Atay vistos sob o ponto de vista da Revolução Linguística Turca

http://lattes.cnpq.br/3129691929573529

Maysa Vani Alves Adriana Zavaglia Mestrado

A tradução juramentada de certidões de divórcio: a elaboração de um glossário trilíngue nos idiomas português, francês e inglês

http://lattes.cnpq.br/1588592315529456

Monica de Meirelles Kalil Godoi Álvaro Silveira Faleiros Mestrado

A tradução na espiral de posições enunciativas em Feux, de Marguerite Yourcenar, e Fires, por Dori Katz

http://lattes.cnpq.br/1486969529487187

Raquel Alves dos Santos Nascimento João Azenha Júnior Mestrado

Do exotismo à denúncia social: sobre a recepção de Quarto de Despejo, de Carolina Maria de Jesus, na Alemanha

http://lattes.cnpq.br/0568911028213541

Ricardo Vinicius Ferraz de Souza John Milton Mestrado

Tradução e videogames: uma perspectiva histórico-descritiva sobre a localização de games no Brasil

http://lattes.cnpq.br/6498740397854239

Rodrigo Godinho Trevisan Eduardo de Almeida Navarro Mestrado

Tradução comentada da obra Le petit prince, de Antoine de Saint-Exupéry, do francês ao nheengatu

http://lattes.cnpq.br/4037423168838421

Sabrina Matuda Stella Esther Ortweiler Tagnin Doutorado

Futebóis: uma análise do texto léxico do futebol em português brasileiro e inglês britânico sob a perspectiva da linguística de corpus

http://lattes.cnpq.br/8103255908660692

Solange Peixe Pinheiro de Carvalho Maurício Santana Dias Pós-Doutorado

A língua de Camilleri e suas (im)possíveis traduções

http://lattes.cnpq.br/2351985737323170

Zsuzsanna Filomena Spiry John Milton Doutorado

Escola de Tradutores, de Paulo Rónai, marco zero na história dos Estudos da Tradução no Brasil - a genética de uma trajetória

http://lattes.cnpq.br/4766350220680375