Graduação Pós-Graduação Pesquisa Extensão Biblioteca Intercâmbios Comunicação A FFLCH  
Skip to Content

EN

Imagem   http://akshardham.com/newdelhi/wp-content/themes/Akshardham032015/images/fbshare.jpg
Imagem relacionada

 

Eventos

V Congresso Internacional de Fraseologia e Paremiologia & IV Congresso Brasileiro de Fraseologia

Clique aqui

 

Data do Evento: 
ter, 06/11/2018 (O dia inteiro) - sex, 09/11/2018 (O dia inteiro)
Local: 
Conjunto didático da Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas (FFLCH) da Universidade de São Paulo (USP)
Área/Programa de Pós-Graduação: 
Estudos Linguísticos e Literários em Inglês
Área/Programa de Pós-Graduação: 
Língua, Literatura e Cultura Italianas
Área/Programa de Pós-Graduação: 
Estudos da Tradução

SEMINÁRIO DE DOUTORANDOS TRADUSP 2017

Organização: John Milton

--- MANHÃ

10h Daniella Origuela  

Debatedores: João Azenha Jr., Claudia Dornbusch

Projeto: Interpretação comunitária e migração: estudo para treinamento de intérpretes
Orientador: John Milton

11h Lucas Zaparolli  

Debatedores: Marcelo Tápia, Cláudia Martins (pós-doutoranda Tradusp)

Data do Evento: 
qua, 07/06/2017 - 10:00 - 16:00
Local: 
Sala 260 do Prédio de Letras
Área/Programa de Pós-Graduação: 
Estudos da Tradução

Questões sobre a tradução de um romance haitiano no Brasil: Gouverneurs de la rosée de Jacques Roumain

"Questões sobre a tradução de um romance haitiano no Brasil: Gouverneurs de la rosée de Jacques Roumain, Sidney Barbosa, UnB e USP

Data do Evento: 
sex, 26/05/2017 - 10:00
Local: 
Sala 260 do Prédio de Letras
Área/Programa de Pós-Graduação: 
Estudos da Tradução

Palestra CITRAT e TRADUSP, Jaa Torrano: "Sófocles - Antígona. Traduções em português"

Dado que a tradução de Antígona de Sófocles por Guilherme de Almeida permanece uma referência ainda hoje, quando depois dela já se publicaram pelo menos cinco traduções de Antígona em português, três questões intervêm: 1) Em que sentido se poderia considerar a tradução de G. de A. superada pelas posteriores? 2) Em que sentido se poderia considerá-la insuperável, ou, pelo menos, não superada pelas posteriores?

Data do Evento: 
sex, 24/03/2017 - 10:00
Local: 
Sala 260 do Prédio de Letras
Área/Programa de Pós-Graduação: 
Estudos da Tradução

Palestra/Minioficina: a tradução editorial, Petê Rissati

– Palestra/Minioficina: a tradução editorial (2h30)

Data do Evento: 
sex, 02/12/2016 - 09:00 - 11:30
Local: 
Sala 261 do Prédio de Letras
Área/Programa de Pós-Graduação: 
Estudos da Tradução

As traduções latinas antimedievais da obra de Aristóteles: o caso Leonardo Bruni

Palestrante: Prof. Dr. Luís Antonio Lindo

 

Data do Evento: 
sex, 18/11/2016 - 14:00
Local: 
Sala 266 do Prédio de Letras
Área/Programa de Pós-Graduação: 
Estudos da Tradução

As traduções brasileiras de Mafalda, de Quino: uma anatomia tradução de histórias em quadrinhos

Palestrante: Bárbara Zocal (Mestre em Letras - Língua Espanhola e Literaturas Espanhola e Hispano-Americana)

Data do Evento: 
seg, 31/10/2016 - 14:00 - 15:30
Local: 
Sala 260 do Prédio de Letras
Área/Programa de Pós-Graduação: 
Estudos da Tradução

Palestra: Shakespeare and Early Modern Practices of Authorship

Shakespeare and Early Modern Practices of Authorship
 
Régis Augustus Bars Closel

Data do Evento: 
ter, 03/05/2016 - 08:30
Local: 
Sala 266 do Prédio de Letras
Área/Programa de Pós-Graduação: 
Estudos da Tradução

Palestra: Dois poetas e um problema: a tradução dos versos de Cesare Pavese e Pier Paolo Pasolini

Embora tenham sido percebidos por alguns críticos como poetas afins, Cesare Pavese e Pier Paolo Pasolini construíram dois projetos poéticos muito diferentes, se não antagônicos. Se, em parte, ambos elaboraram questões e temas semelhantes em seus poemas, é sobretudo no trabalho de cada um com o verso que se manifesta o grande dissídio entre os dois.

Data do Evento: 
qui, 26/11/2015 - 14:00
Local: 
Sala 260 do Prédio de Letras
Área/Programa de Pós-Graduação: 
Estudos da Tradução

Palestra: "Grande tradução: veredas"

O CITRAT - Centro de Tradução e Terminologia -  e o TRADUSP - Programa de Pós-graduação em Estudos da Tradução da FFLCH, USP, convidam para a palestra de Alison Entrekin, 14h, 25 de setembro, Sala 261, Prédio de Letras, Av Luciano Gualberto 403, Cidade Universitária, São Paulo

"Grande tradução: veredas"

Data do Evento: 
sex, 25/09/2015 - 14:00
Local: 
Sala 261 do Prédio de Letras
Área/Programa de Pós-Graduação: 
Estudos da Tradução