BIBLIOGRAFIA
- para os candidatos as linhas de pesquisa de língua (Aquisição e aprendizagem do italiano como língua estrangeira e O italiano falado e escrito sob a perspectiva brasileira)
SOBRERO, Alberto/Miglietta, Annarita (2006). Introduzione alla linguistica italiana. Bari-Roma: Laterza.
PALLOTTI, Gabriele (1998). La seconda lingua. Milano: Bompiani.
SERRA BORNETO, C. (1998) C'era una volta il metodo: Tendenze attuali nella didattica delle lingue straniere. Roma: Carocci.
- para os candidatos que pretendem desenvolver pesquisa na linha de literatura (Literatura e Cultura italianas)
BRIOSCHI, Franco; DI GIROLAMO, Costanzo; FUSILLO, Massimo. Introduzione alla letteratura. Roma: Carocci, 2003.
CESERANI, Remo. Guida breve allo studio della letteratura. Roma/Bari: Laterza, 2003
BERARDINELLI, A. La forma del saggio. Definizione e attualità di un genere letterario. Venezia: Marsilio, 2002
CESERANI, Remo. Guida breve allo studio della letteratura. Roma/Bari: Laterza, 2003
BERARDINELLI, A. La forma del saggio. Definizione e attualità di un genere letterario. Venezia: Marsilio, 2002
- os candidatos que pretendem trabalhar nos projetos de pesquisa "O diálogo cultural Brasil-Itália pela via da tradução literária" e "A recepção da literatura italiana traduzida no Brasil", que pertencem à linha de Literatura e Cultura Italianas, além da bibliografia acima indicada para a linha, terão que somar os seguintes títulos:
NERGAARD, Siri (org.). La teoria della traduzione nella storia. Milano: Strumenti Bompiani, 2013.
ECO, Umberto. Quase a mesma coisa – experiências de tradução. Tradução de Eliana Aguiar. Rio de Janeiro, Record, 2007.
LARANJEIRA, M. Poética da Tradução. São Paulo, Edusp, 1993.