Apresentação

Em 1971, criou-se o Programa de Pós-Graduação em Língua e Literatura Alemã, ainda hoje o único do gênero em todo o país. O Programa está credenciado pelo Ministério de Educação e Cultura para ministrar disciplinas de pós-graduação e atuar em nível de mestrado e doutorado. Nas últimas avaliações realizadas pela CAPES, o programa conseguiu manter a nota 5, que pode ser considerada muito boa para um programa destas dimensões. Essa nota é o resultado do trabalho de muitas gerações de orientadores e discentes. Para mantê-la, é necessário que todos façam um esforço conjunto para garantir a qualidade das pesquisas.

O programa é constituído por um corpo docente qualificado (vide DOCENTES) e conta com a colaboração regular de professores visitantes. A gestão do programa está a cargo da Comissão de Coordenação do Programa (CCP), que está subordinada à Comissão de Pós-Graduação (CPG) da Faculdade e à Pró-Reitoria de Pós-Graduação da USP. A CCP é constituída por um coordenador, um vice-coordenador, dois orientadores do programa e um representante discente.

O programa é composto por uma área de concentração em estudos germanísticos, subdividida nas subáreas de Língua/ Linguística Alemã, Literatura Alemã e Tradução (alemão-português-alemão) e tem por objetivo formar pesquisadores e oferecer aos professores de nível universitário a necessária formação acadêmica, além de capacitar profissionais de diversas áreas para as exigências mais avançadas do mercado.

Na subárea de Língua e Linguística Alemã são realizadas pesquisas linguísticas aplicadas à língua alemã, predominantemente em contraste com a língua portuguesa, com o objetivo de contribuir para o ensino do alemão como língua estrangeira no contexto brasileiro, além de fornecer subsídios para tradutores e outros profissionais que se utilizam da língua alemã como instrumento de trabalho. Investigam-se também questões didático-metodológicas e discursivas do ensino/aprendizagem do alemão como língua estrangeira, incluindo-se propostas de cursos e materiais para grupos-alvo específicos.

Na subárea de Literatura Alemã formam-se pesquisadores capacitados para executar investigações em literatura alemã com atenção especial tanto para o contexto cultural brasileiro, quanto para uma perspectiva universal. Aproveitando-se o amplo leque de metodologias dos estudos literários, enfatiza-se a interdisciplinaridade, num diálogo com a filosofia, a história, a sociologia, os estudos culturais e da mídia, a psicanálise, a crítica genética e a psicologia da cognição.

Na subárea de Tradução se estuda o fenômeno da tradução enquanto processo de transferência cultural, a fim de difundir, através da tradução, em todo ou em parte, obra inédita da produção cultural de expressão alemã em tradução comentada e anotada, acompanhada de discussão sobre a metodologia empregada, bem como de justificativa do aporte teórico adotado; além disso, são exploradas as condicionantes de textos de especialidade, tendo em vista suas diversas interfaces com as respectivas áreas do conhecimento, culturas e convenções linguísticas, e as consequências para a tradução.