Palestra CITRAT e TRADUSP, Jaa Torrano: "Sófocles - Antígona. Traduções em português"

Membro há

4 anos 6 meses
Data do Evento
Local
Sala 260 do Prédio de Letras
Área/Programa de Pós-Graduação
Estudos da Tradução

Dado que a tradução de Antígona de Sófocles por Guilherme de Almeida permanece uma referência ainda hoje, quando depois dela já se publicaram pelo menos cinco traduções de Antígona em português, três questões intervêm: 1) Em que sentido se poderia considerar a tradução de G. de A. superada pelas posteriores? 2) Em que sentido se poderia considerá-la insuperável, ou, pelo menos, não superada pelas posteriores? 3) O que de novo uma nova tradução da Antígona de Sófocles deveria apresentar para justificar-se e justificar seu acréscimo ao espólio das já existentes?

 

De Wikipedia:

José Antonio Alves Torrano  é um dos mais prolíficos tradutores de textos gregos para a língua portuguesa em atividade. Torrano também é professor titular de língua grega e literatura grega na Universidade de São Paulo, além de possuir gradução em Letras Clássicas. Para Torrano, o mito é "[...] uma forma de linguagem." Torrano acredita que os mitos gregos estão profundamente relacionados às representações e às imagens das musas, bem como uma atitude determinada através da concepção do pensamento mítico