John Milton

Imagem

Graduação em Letras - Literatura Inglesa & Espanhol da Universidade de Wales (Swansea) (1978), mestrado pela PUC, São Paulo em Lingüística Aplicada (1986), e doutorado pela Universidade de São Paulo em Literatura Inglesa (1990). Atualmente é professor na áreas de Literatura Inglesa e Estudos da Tradução na USP. Atua nas seguintes áreas: tradução, traducao, tradução literária, tradução no Brasil e Shakespeare.

Publicações

MILTON, J. . The importance of economic factors in translation publication: An example from Brazil. In: Anthony Pym; Miriam Shlesinger; Daniel Simeoni. (Org.). Beyond Descriptive Translation Studies: Investigations in homage to Gideon Toury. Amsterdam: John Benjamins, 2008, v. , p. 163-174. [pdf]

MILTON, J. . Universals in translation: a look at the Asian Tradition. Tradução e Comunicação, v. 2008, p. 95-104, 2008. [pdf]

ALVES, P. E. ; MILTON, J. . Inculturation and Acculturation in the Translation of Religious texts. The Translations of Jesuit Priest Jo se de Anchieta into Tupi in 16th Century Brazil. Target (Amsterdam), v. 17, p. 275-296, 2006. [pdf]

MILTON, J. ; HIRSCH, I. . Translation and Americanism in Brazil 1920-1970. Across Languages and Cultures, Budapest, v. 6, n. 2, p. 234-257, 2005. [pdf]

MILTON, J. . The Translation Workshop. 2005 [pdf]

MILTON, J. . The Translation of Mass Fiction. 2005 [pdf]

MILTON, J. . Translated Poetry in Brazil 1965-2004. Revista Brasileira de Lingüística Aplicada, Belo Horizonte, v. 4, p. 173-193, 2004. [pdf]

MILTON, J. ; EUZEBIO, E. . Tradução (e identidade) política: as adaptações de Monteiro Lobato e o Julio César de Carlos Lacerda. Visões e Identidades Brasileiras de Shakespeare, org. Marcia A. P. Martins, Rio de Janeiro, p. 88-100, 2004. [pdf]

MILTON, J. ; EUZEBIO, E. . The Political Translations of Monteiro Lobato and Carlos Lacerda. META, Volume 49, no. 3, septembre 2004, L Histoire de la Traduction et la Traduction de L Histoire. Org. Georges L. Bastin, Montréal, v. 49, n. 3, p. 481-497, 2004. [pdf]

MILTON, J. . The Figure of the Factory Translator. in Claims, Changes and Challenges in Translation Studies, Selected Contributions from the EST Congress, Copenhagen 2001, ed. Gyde Hansen, Kirsten Malmkjaer, Daniel Gile., Amsterdam, p. 169-179, 2004. [pdf]

MILTON, J. . Nationalism and Literary Translation. 2003. [pdf]

MILTON, J. . Foreignization: A Discussion of Theoretical and Practical Issues. 2003. (Simpósio). [pdf]

MILTON, J. . Monteiro Lobato and Translation: "Um País se Faz com Homens e Livros". DELTA 9, Revista de Documentação em Lingüística Teórica e Aplicada, No. 19: Especial - 2003,, São Paulo - PUC, v. 19, p. 117-132, 2003. [link]

MILTON, J. . Fluency and the Translated Short Story. In: Similarity and Difference in Translation, 2004, New York. Similarity and Difference in Translation, Proceedings of the International Conference on Similarity and Translation. Rimini : Guaraldi, 2001. v. 1. [pdf]

MILTON, J. . Make me Macho, Make me Gaucho, Make me Skinny: Jorge Luis Borges' Desire to Lose Himself in Translation. Cadernos de Tradução, Florianópolis, v. IV, p. 87-97, 1999. [pdf]

Contato

Sala 30
(11) 3091-5052
jmilton@usp.br