O traduzir traduzido: diálogos com a tradução

O traduzir traduzido: diálogos com a tradução

acesso pelo link: http://www.livrosabertos.sibi.usp.br/portaldelivrosUSP/catalog/book/401

Lenita Esteves

(Organizadora)

Universidade de São Paulo. Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas

 

Sinopse

O Grupo de Pesquisa MultiTrad (Abordagens Multidisciplinares da Tradução) resolveu, algum tempo atrás, preparar uma publicação inovadora, em que cada membro buscaria escolher e traduzir para o português um texto originalmente em língua estrangeira, escrito por autor(a) relevante para a área e cujos trabalhos pudessem dialogar com a tradução, explícita ou implicitamente, contando também com autor(a) que – não originalmente associado(a) aos Estudos da Tradução, ou menos conhecido(a) no campo dessa disciplina – trouxesse reflexões resultantes em um diálogo produtivo com a tradução. Este livro é o resultado dessa proposta, em que cada capítulo apresenta uma introdução sobre o porquê da escolha do texto, as dificuldades de tradução de cada texto, apresentando o traduzir traduzido: o esforço de oferecer a assinatura de cada tradutor(a) como parte do que se traduz: suas palavras conferem contorno, identidade e cumplicidade com a matéria traduzida.