Linhas de pesquisa

Bandeira EspanhaBandeira Inglesa​​​​​​​

​​​​​​​Estudos tradutológicos, comparados e de processos interculturais

Aborda as teorias e práticas de tradução espanhol-português e/ou compara o funcionamento linguístico e discursivo nas formações sócio-históricas relacionadas a essas duas línguas. Também desenvolve pesquisas sobre ensino-aprendizagem de tradução no par linguístico português-espanhol de uma perspectiva cognitiva e realiza estudos descritivos baseados em corpora de tradução português-espanhol, envolvendo textos literários e textos multimodais, como quadrinhos e canções.

Projeto 1: Discurso e confronto político no brasil e na argentina contemporâneos: fatores em relação desigual na prática comparativa

 

Descrição: É desenvolvida uma interrogação teórico-metodológica sobre a comparabilidade entre séries discursivas em línguas próximas, o português brasileiro e as modalidades argentinas do espanhol, focalizando os fatores que intervêm contraditoriamente nessa articulação complexa: funcionamento linguístico, implantação social, em cada país, de gêneros e outros agrupamentos do discurso, materialidade institucional e lugar social dos interlocutores, e memória discursiva. A indagação é realizada na comparação entre corpora de práticas discursivas contemporâneas caracterizadas pelo conflito político no espaço público.

Docentes: Adrián Pablo Fanjul (Responsável); María Teresa Celada.

Projeto 2: Normas, estratégias e registro na análise de corpora de traduções e em cursos de prática de tradução.

 

Descrição: Sistematização de metodologias de análise para aplicação em estudos descritivos da tradução e como parâmetros em cursos de prática de tradução. O projeto parte de propostas de Juliane House (1977, 1997, 2015) para avaliação de traduções, e de Chesterman (1997, 2016) para descrever operações realizadas em traduções e compor instrumental conceitual para cursos de tradução.

Docentes: Heloísa Pezza Cintrão (Responsável); Pablo Gasparini.

Estudos sobre funcionamento linguístico, aquisição, ensino e aprendizagem

Analisa e descreve, a partir de diferentes perspectivas teóricas, o funcionamento da língua espanhola; os processos de aquisição, ensino e aprendizagem dessa língua por falantes do português; os processos relativos ao ensino da tradução e ao desenvolvimento das competências do tradutor; desenvolve pesquisas relacionadas à descrição do funcionamento linguístico/discursivo da língua espanhola, além de investigações dedicadas à comparação do funcionamento dessa língua com o português brasileiro e realiza estudos concernentes às metodologias e didáticas de ensino/aprendizagem do espanhol como língua estrangeira no contexto brasileiro.

Projeto 1: A cortesia verbal em espanhol. Novas abordagens pragmáticas

 

Descrição: Esta linha de pesquisa se propõe a dar continuidade aos estudos das manifestações da (des)cortesia nas interações verbais em espanhol, a partir das diversas linhas da Pragmática (Pragmalinguística, Pragmática sociocultural e intercultural). As reflexões sobre os aspectos da cortesia estarão centradas especialmente na formulação de Atos de Fala relacionados a ordens e pedidos, que oferecem os aspectos mais produtivos para a análise dos fenômenos linguísticos mais relevantes.

Docentes; María Zulma Kulikowski (Responsável), Adrián Pablo Fanjul.

Projeto 2 (iniciado em 2018): A produção de sentido em diversas práticas discursivas. Com foco no discurso de produção de conhecimento e nos discursos sobre a língua.

 

Descrição: O objetivo é trabalhar os modos de produção de sentidos privilegiando a abordagem do discurso de produção de conhecimento bem como os discursos sobre a(s) língua(s) e as políticas vinculadas ao Ensino Superior e a outras dimensões do funcionamento social. Na linha de análise proposta poderão ser objeto de estudo discursos vinculados a outras práticas – especialmente, aqueles vinculados ao universo do que se conhece como “discurso político”.

Docentes: María Teresa Celada (Responsável). Adrián Pablo Fanjul.

Projeto 3: Linguagem e Práticas Sociais no Ensino/Aprendizagem de Espanhol no Brasil em Contextos Diversos.

 

Descrição: Sempre partindo da ideia de que as práticas de ensino/aprendizagem de uma língua funcionam como contexto de um processo de inscrição por parte de um sujeito da linguagem na ordem do funcionamento, no caso, do espanhol por sujeitos que habitam o espaço brasileiro, o objeto principal é abordar aspectos e instrumentos relativos a essas práticas em sua relação com o referido processo.

Docentes: María Teresa Celada (Responsável), Adrián Pablo Fanjul.

Projeto 4: Gestos glotopolíticos, legislação e direitos linguísticos

 

Descrição: Considerando que cabe à Glotopolítica o estudo de intervenções de vários tipos no espaço público das línguas e linguagens, o objetivo deste projeto é analisar os processos de produção e os efeitos da legislação linguística nos espaços de enunciação em que a língua espanhola circula, em contato e em conflito com outras línguas. Pretende-se tornar visíveis as determinações que incidem sobre as relações de línguas em espaços de enunciação delimitados, a partir da observação de textualidades jurídicas e legislativas que se vinculam à questão dos direitos de comunidades linguisticamente marginalizadas.

Docentes: Fernanda dos Santos Castelano Rodrigues (Responsável), María Teresa Celada.

Projeto 5 (iniciado em 2018): As nominalizações na produção não nativa de brasileiros aprendizes de espanhol como língua estrangeira

 

Descrição: Neste projeto propõe-se estudar as nominalizações, particularmente aquelas de evento/processo. Tais nominalizações resultam da transformação de um verbo finito em um nome, com a consequente perda das marcas de tempo, aspecto e modo, e muitas vezes deixando de explicitar o desencadeador do evento ou processo nominalizado. Vinculando esta pesquisa à aquisição/aprendizagem de espanhol por brasileiros, um de seus objetivos é investigar se a ocorrência de nominalizações de evento/processo na produção não nativa está relacionada a mecanismos de inibição de outras construções e/ou a fatores de ordem discursiva. Como justificativa, considera-seos que o projeto aportaria contribuições importantes aos estudos de aquisição de língua espanhola por brasileiros, que poderiam ser incorporadas ao ensino e à produção de materiais didáticos de ELE.

Docentes: Benivaldo José de Araújo Jr. (responsável) e Mônica Ferreira Mayrink O´Kuinghttons.

Projeto 6: Tendências teóricas e metodológicas no ensino e aprendizagem de espanhol em diferentes contextos

 

Este projeto compreende estudos sobre o desenvolvimento de alunos e professores em contextos diversos de ensino e aprendizagem de espanhol. As reflexões consideram distintas perspectivas teóricas e metodológicas, possibilitando a compreensão dos processos de formação do professor e da aprendizagem do aluno, bem como a discussão de processos de avaliação, produção de materiais didáticos, desenvolvimento de metodologias, uso de tecnologias, estratégias e práticas de aprendizagem condizentes com contextos de ensino presencial e a distância.

Docentes: Mônica Ferreira Mayrink O´Kuinghttons (responsável) e Benivaldo José de Araújo Jr.

​​​​​​​​​​​​​​

Projeto 7: A produção e compreensão do espanhol em contextos formais de ensino e em contextos laborais

 

A partir de diferentes bases epistemológicas, este projeto observa a produção e a compreensão da língua espanhola tanto em contextos formais de ensino/aprendizagem (presencial ou à distância) como em contextos laborais. No caso dos contextos formais, o foco estará no ensino de ELE a aprendizes brasileiros, descrevendo e analisando o processamento (momento em que os aprendizes manipulam os dados da língua estrangeira) e o processo (sucessão de estados ou de mudanças). Em se tratando do contexto laboral, interessa-nos especialmente descrever e analisar fenômenos relacionados com o contato linguístico entre falantes de língua espanhola e falantes de língua portuguesa. Os estudos se desenvolvem em uma perspectiva comparada, no par espanhol-português.

Docentes: Benivaldo José de Araújo Jr. (responsável) e Mônica Ferreira Mayrink O´Kuinghttons.

Formas e processos na literatura espanhola

Estuda os processos de formação e consolidação dos diversos gêneros literários espanhóis, a partir de variadas perspectivas teóricas e metodológicas. Desenvolve pesquisas em torno ao vasto repertório de dois grandes núcleos de estudos: a literatura dos séculos XVI e XVII espanhóis e a literatura espanhola contemporânea. Em ambos os campos se articulam estudos de formas discursivas e problemáticas significativas desses períodos, além de contemplar as relações entre a Espanha e a América Latina.

Projeto 1: Prosa, poesia e relações interartes na modernidade: diálogos ibero-americanos

 

Descrição: O estudo contempla as propostas estéticas e literárias de escritores ibero-americanos contemporâneos em prosa e poesia e suas possíveis relações com as demais formas artísticas (cinema, artes plásticas e fotografia), a fim de pensar o estatuto da literatura e da arte na modernidade em diálogo crítico com processos sócio-históricos e políticos dos séculos XX e XXI.

Docentes: Margareth dos Santos (Responsável), Valeria De Marco.

Projeto 2: Relações entre violência de Estado e produção literária e cultural no contexto ibero-americano

 

Descrição: Estudo de obras literárias, cinematográficas, gráficas e pictóricas em cujas formas se inscreve a incidência das práticas de violência de Estado, seja através de banimento de escritores e artistas, da censura sobre suas produções ou de políticas oficiais de financiamento e circulação da cultura. O projeto contempla tanto pesquisas dedicadas a um único autor como as que adotam o exercício comparatista no âmbito da produção cultural ibero-americana.

Docentes: Valeria De Marco (Responsável), Margareth dos Santos.

Projeto 3: Textos, intertextos e recepção de obras espanholas dos séculos XVI e XVII

 

Descrição: Estudo de diferentes formas discursivas que compõem os textos em prosa, poesia e teatro da literatura espanhola dos séculos XVI e XVII e suas relações com a consolidação dos gêneros literários e com a recepção no contexto brasileiro.

Docentes: Maria Augusta da Costa Vieira (Responsável), Margareth dos Santos.

​​​​​​​

Problemáticas estéticas e debates críticos na literatura latino-americana

Estuda processos e problemáticas literárias e teóricas dentro do complexo imaginário territorial, cultural e histórico da Literatura Latino-Americana. Foca sua pesquisa na contemporaneidade, a partir de eixos tais como memória, arquivo, experimentação e remodelações-impugnações do cânone. Desenvolve também estudos sobre a escrita ensaística e sobre as relações entre literatura e alteridade linguística. O seu campo de reflexão inclui, por outro lado, as problemáticas estéticas relevantes para esta literatura ao longo de sua história.

Projeto 1: Problemas estéticos na narrativa latino-americana

 

Descrição: Estudo das manifestações literárias latino-americanas nos diversos gêneros e movimentos estéticos representativos (romance, novela, conto e gêneros híbridos), a partir de abordagens inovadoras, envolvendo apreciações intertextuais e conceitos teóricos que repensam a literatura em contextos de conotações sempre mutantes.

Docentes: Laura Janina Hosiasson (Responsável), Pablo Gasparini, Ana Cecilia Olmos.

Projeto 2: Políticas da escrita na literatura hispano-caribenha dos séculos XX e XXI.

 

Descrição: Este projeto de pesquisa busca analisar obras literárias e revistas de literatura que propõem rupturas ideoestéticas com a política cultural institucional.

Docentes: Idalia Morejón Arnaiz (Responsável), Adriana Kanzepolsky.

Projeto 3: Espaços discursivos do eu e do outro. Memória, intimidade, experiência e arquivo.

 

Descrição: A investigação indaga as diversas modalidades que adquirem as escritas articuladas em torno da memória, seja ela a memória própria, seja a memória do outro. Falamos de memória biográfica, mas também de memória textual. O projeto trabalha no entrecruzamento entre a recuperação do vivido, do dito, do escrito e o seu apagamento.

Docentes: Adriana Kanzepolsky (Responsável), Idalia Morejón Arnaiz.

Projeto 4: Literatura latino-americana e alteridade linguística

 

Descrição: Este projeto propõe indagar as produções literárias latino-americanas, a partir da consideração de tradições, rupturas e deslocamentos linguísticos e identitários inerentes à construção de uma língua literária. Em razão desse escopo, o projeto estimula a reflexão sobre as relações entre produção literária e processos que dizem respeito a fenômenos subjetivos e culturais de pertença/alteridade linguística.

Docentes: Pablo Gasparini (Responsável), Ana Cecilia Olmos.

Projeto 5: Escritas liminares e comunidade literária na América Latina

 

Este projeto tem por objetivo desenvolver estudos sobre práticas de escrita que, ao explorar zonas de indeterminação entre escrita e vida, narração e experiência, imaginação criadora e registro do real (crônica, diário, ensaio, etc), expandem os limites da literatura e propõem políticas de comunidade que permitem pensar outras maneiras de habitar o mundo.

Docentes Ana Cecilia Olmos (Responsável), Pablo Gasparini e Laura Janina Hosiasson

Projeto 6: Por uma historiografia literária latino-americana linguisticamente diversa

 

Este projeto tem por objetivo pesquisar momentos, textualidades e experiências que questionem a centralidade do castelhano na produção letrada da América Latina. Desta forma, privilegiam-se as análises da heterogeneidade linguística constitutiva da América Latina, as discussões históricas sobre o caráter e alcance das línguas e literaturas nacionais em contextos multilíngues, as leituras sobre as apropriações e contribuições da imigração, e os estudos sobre as literaturas da fronteira e do exílio, entre outros fenômenos que desafiam a continuidade entre território, língua e literatura.

Docentes: Pablo Gasparini (Responsável), Ana Cecilia Olmos.