Maurício Santana Dias

Área
Língua, Literatura e Cultura Italianas
Situação Funcional
Ativo
Credenciado para Orientar
Mestrado e Doutorado
Linha de Pesquisa
3. LITERATURA E CULTURA ITALIANAS
Número do Gabinete
17
Telefone do Gabinete
(11) 3091-4875
E-mail
mauriciosd@usp.br

 

Biografia:

É livre-docente em Letras Modernas e Estudos da Tradução na USP, com graduação em Português-Italiano pela Universidade Federal do Rio de Janeiro (1991), mestrado em Letras (Ciência da Literatura) pela Universidade Federal do Rio de Janeiro (1996), doutorado em Letras (Teoria Literária e Literatura Comparada) pela Universidade de São Paulo (2002) e pós-doutorados pela Università degli Studi di Roma "La Sapienza" (2008-2009) e pela Sorbonne Nouvelle Paris 3 (2015). Foi docente da Universidade do Estado do Rio de Janeiro entre 1995 e 1998) e pesquisador visitante da Georgetown University, Washington DC, em 2000. Editou as revistas "Celeuma", do Centro Universitário Maria Antonia - USP (2013-2014), e "TradTerm", do CITRAT-USP (2022-25). Já traduziu e organizou mais de 80 títulos, entre os quais "40 novelas de Luigi Pirandello" (Prêmio Paulo Rónai da FBN em 2008), "O príncipe", de Nicolau Maquiavel, "Trabalhar cansa" (Prêmio Jabuti de Tradução em 2010 - 3o lugar), "Da árvore ao labirinto: estudos históricos cobre o signo e a interpretação", de Umberto Eco, "Decameron: dez novelas selecionadas" (edição brasileira de 2013; também editado na Espanha, em 2018), "As pequenas virtudes", de Natalia Ginzburg, "Pier Paolo Pasolini: poemas" (organizado com Alfonso Berardinelli, livro finalista do Prêmio Jabuti em 2016), "O leopardo" (finalista do Prêmio Jabuti em 2018), "Mil sóis: poemas escolhidos de Primo Levi", a "Tetralogia napolitana" de Elena Ferrante, "Por último vem o corvo", de Italo Calvino, e "Inferno" (com Emanuel Brito e Pedro Heise), de Dante Alighieri. Em 2020, recebeu o "Premio Nazionale per la Traduzione" do Ministério da Cultura e do Turismo da Itália (MIBACT) e, em 2022, o "Prêmio Paulo Rónai" da FBN pela tradução do "Inferno", de Dante Alighieri.

 

Grupos de pesquisa e grupos de estudos:

É membro do comitê internacional do "Laboratorio Calvino": https://www.laboratoriocalvino.org/

Atualmente trabalha no grupo de pesquisa do CNPq "Questões de tradução da Comédia de Dante".

 

Área de atuação e interesses de pesquisa:

A tradução literária entre Brasil e Itália em suas múltiplas formas, da poesia à prosa de ficção, do ensaio ao teatro, com ênfase nas culturas do século XIV, XX e XXI.

 

Coordenação de acordos de cooperação:

Coordena o acordo de cooperação internacional entre a FFLCH e a Università degli Studi di Roma "La Sapienza"

Comissão de Cooperação Internacional - Itália.

 

Currículo Lattes  Orcid  Google scholar