BIBLIOGRAFIA PARA A PROVA ESCRITA DE CONTEÚDOS ESPECÍFICOS
Quanto à prova de conteúdos específicos, o candidato deverá levar em conta a bibliografia indicada para a subárea do orientador/da orientadora para cuja vaga se candidatou.
Subárea Literatura Espanhola
ARISTÓTELES. Poética. São Paulo: Editora 34, 2015.
AUERBACH, Erich. Mimesis a representação da realidade na literatura ocidental. São Paulo: Perspectiva, 2013.
CANDIDO, Antonio. O estudo analítico do poema. São Paulo: Associação Editorial Humanitas, 2006.
Subárea de Literatura Hispano-Americana
Angel Rama, de Transculturación narrativa en América latina, capítulo 1°: “Literatura y cultura”
Antonio Cornejo Polar, de Escribir en el aire, capítulo 3°: “Piedra de sangre hirviendo: los múltiples retos de la modernización”
Julio Ramos, de Desencuentros de la modernidad, capítulos 4° e 5°: “Límites de la autonomía: periodismo y literatura” e “Decorar la ciudad: crónica de la experiencia urbana”
Nestor García Canclini, de Culturas híbridas, prólogo e capítulos 1° e 2°: “De las utopías de mercado” e “Contradicciones latino-americanas: Modernismo sin modernización?”
José Joaquín Brunner, o artigo “Tradicionalismo y modernidad en la cultura latinoamericana”.
Subárea de Língua Espanhola
Del Valle, José, e Villa, Laura. “La lengua como recurso económico. Español S.A. y sus operaciones en Brasil.”. En: Del Valle, José (org.). La lengua, ¿patria común?. Ideas e ideologías del español. Iberoamericana-Veruert. 2007.
Disponível em: DEL VALLE VILLA Lengua Recurso Económico f. pdf
Disponível em: https://revistas.ufrj.br/index.php/policromias/article/view/17926
Leffa, Vilson, Irala, Valesca: "O ensino de outra(s) língua(s) na contemporaneidade: questões conceituais e metodológicas". Em : Uma espiadinha na sala de aula: Ensinando línguas adicionais no Brasil. EDUCAT: Pelotas, 2014, p. 21-48.
Disponível em: https://www.leffa.pro.br/textos/trabalhos/livro_espiadinha.pdf
Yokota, Rosa. “A pesquisa sobre assimetrias inversas e seus reflexos no ensino e na aprendizagem de espanhol por brasileiros: as formas tônicas.” Em: Bruno, Fátima; Pinheiro-Correa, Paulo, e Yokota, Rosa. Cadê o pronome que estava aqui? Campinas: Pontes, 2019, p. 73-89.
Subárea de Estudos da Tradução (Português/Espanhol)
AUBERT, Francis Henrik (1994): As (In) Fidelidades da Tradução: servidões e autonomia do tradutor. Campinas: Editora da Unicamp.
BAKER, Mona (1998): "Translation Studies". In: Routledge Encyclopedia of Translation Studies. New York: Routledge. p. 277-280.
Capítulos I a V do livro: HURTADO ALBIR, Amparo (2001): Traducción y Traductología. Madrid: Cátedra. p. 19-308.