BIBLIOGRAFIA PARA A PROVA DE CONTEÚDO
CAMPOS, Haroldo de. “Da Tradução como Criação e como Crítica”. In: Metalinguagem & Outras Metas. São Paulo: Perspectiva, 1992, p. 31-48.
HATIM, Basil; MASON, Ian. “Context in Translating: Register Analysis”. In: Discourse and the Translator. London/New York: Longman, 1990, p. 36-54.
EVEN-ZOHAR, Itamar. “The Position of Translated Literature within the Literary System”. In: VENUTI, Lawrence (ed.) The Translation Studies Reader. London: Routledge, 2000, p. 192-197.
HOLMES, James S. “The Name and Nature of Translation Studies”. In: VENUTI, Lawrence (ed.) The Translation Studies Reader. London: Routledge, 2000, p. 172-185.
LEFEVERE, André. “Mother Courage’s Cucumbers: Text, system and refracti0n in a theory of literature”In: VENUTI, Lawrence (ed.) The Translation Studies Reader. London: Routledge, 2000, p. 233-249.
TAGNIN, Stella E. O. “A Linguística de Corpus na e para a Tradução”. In: VIANA, Vander; TAGNIN, Stella (orgs.) Corpora na Tradução. São Paulo: HUB, 2015, p.19-56.
VERMEER, Hans J. “Skopos and Commission in Translational Action”. In: VENUTI, Lawrence (ed.) The Translation Studies Reader. London: Routledge, 2000, p. 221-232.
WILLIAMS, Jenny; CHESTERMAN, Andrew. "Areas in Translation Research". In: The Map: A Beginner’s Guide to Doing Research in Translation Studies. Manchester: St. Jerome, 2002/2007, p. 6-27.
Atualizado em 2017
Cópias dos textos estão disponíveis no xerox do Prédio de Letras, na pasta "Tradusp 2017".